TY - THES U1 - Bachelor Thesis A1 - Reineke, Marc-Aurel T1 - Humor ist wenn man trotzdem lacht : Wortwitz, Lachkonserven und andere Stolpersteine auf dem Weg der Synchronisation einer Sitcom. N2 - Die Bachelorarbeit beschäftigt sich mit den verschiedenen Möglichkeiten, die ein Übersetzer bei der Synchronisation vom Amerikanischen ins Deutsche bei Sitcoms hat. Von diesen Er-gebnissen ausgehend soll als Ziel gezeigt werden, ob eine ge-lungene Synchronisation einer amerikanischen Sitcom zwangs-läufig einen Erfolg in Deutschland auslöst oder ob der Erfolg von anderen Faktoren abhängt. Zur Verdeutlichung werden die Sitcoms Two and a half men und How I met your mother auf ihre Synchronisation hin durch Beispiele untersucht. Beide Sitcoms sind in Amerika erfolgreich, in Deutschland hingegen ist der Bekanntheitsgrad und die Fanbase von Two and a half men größer, als von How I met your mother. So lässt sich ein Vergleich ziehen, ob dies lediglich an der jeweiligen Synchronisationsarbeit liegt. Ebenfalls wird darauf eingegangen, dass die Fernsehkultur in beiden Ländern eine andere ist. Im Laufe der Arbeit zeigt sich, dass Faktoren wie Sendeplatz und Marketingstrategie eine größere Bedeutung für die erfolgreiche Platzierung einer Sitcom auf dem deutschen Fernsehmarkt haben, als die reine Synchronisationsarbeit. Am Ende der Arbeit wird eine mögliche Hilfestellung gegeben, wie eine Sitcom auf dem deutschen Fernsehmarkt platziert sein sollte, um Erfolg zu haben und wie Synchronisation im bestmöglichen Fall verläuft. KW - Situationskomödie Y2 - 2010 U6 - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:mit1-opus-9660 UN - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:mit1-opus-9660 ER -