OPUS


Volltext-Downloads (blau) und Frontdoor-Views (grau)

Die Verbreitung englischsprachiger Filme/Serien im deutschen Fernsehen mittels Synchronisation und Originalton mit Untertiteln : eine Untersuchung der jeweiligen Vor- und Nachteile und welche Form der Rezipienten favorisiert

The broadcasting of dubbed voiceover and subtitled Anglophone films/series within the German broadcasting system : an analysis of the advantages and disadvantages for both procedures and which the audience favors

  • Die nachfolgende wissenschaftliche Arbeit untersucht die Vor- und Nachteile der Synchronisation und der Originalfassungen mit Untertiteln in Bezug auf Filme und Serien. Die Abläufe der Übersetzungsproduktion werden erörtert und die Äquivalenz zum Original wird untersucht . Des Weiteren werden mögliche Probleme bei der Übersetzung behandelt und wie das Fernsehen zum Sprachenerlenen genutzt werden kann. Aus einer eigenen Pilotstudie heraus, werden Schlüsse über die aktuelle Marktsituation geschloßen in Kombination mit dem neuen Angebot von ProSieben Maxx.

Download full text files

Export metadata

Additional Services

Search Google Scholar

Statistics

frontdoor_oas
Metadaten
Author:Vanessa Vogel
URN:urn:nbn:de:bsz:mit1-opus-50454
Document Type:Bachelor Thesis
Language:German
Date of Publication (online):2015/04/15
Publishing Institution:Hochschule Mittweida
Release Date:2015/04/15
GND Keyword:Film; Fremdsprache; Synchronisierung
Institutes:06 Medien
DDC classes:791 Öffentliche Darbietungen, Film, Rundfunk
Open Access:Frei zugänglich
Licence (German):License LogoUrheberrechtlich geschützt